勝てないなら仲間になれ。 解説 If you can't lick 'em, join 'em. その計画に関して、いちかばちかやってみた。 have a chanceとstand a chanceとtake a chanceの違いですが、 洋楽聴いていると「I can't get enough」と耳にすることがありますよね。 ということで今回は「I can't get enough」について解説していこうと思います。 I can't get enoughの意味 I can't get enoughを使った例文 Likeとまた違った言い回しができる この度… Translations in context of "I can't stand you" in English-Spanish from Reverso Context: And I can't stand you avoiding me. If you can't beat them, join them. @MXPINK0 when someone annoys you so much that you come to hate them and you don't want to be near them = you can't stand them |it means you are not able to tolerate something any longer / at all

Register Login Text size Help & about English العربية Deutsch English Español Français עברית Italiano 日本語 Nederlands Polski Português Română Русский Türkçe 中文 When an individual says something so off the wall; you can't believe they said it; leaving you shocked but in a comical state.

「where do you stand on somethingの意味?」 「どこに立っているのですか? じゃないの?」 「どこに立っているのですか?」 だとstandのあとにonを 入れる必要がありません。 「where do you stand」 で十分です。 じゃあ、何でonがあるんだと いうことになりますよね。 “Do you stand a chance of success ?” 「あなたは、成功の見込みがありますか?」 “take a chance”の意味は 「イチかバチかやってみる」 です。 We took a chance on the plan. ともいう。手強い相手で、やっつけるのは無理とみたら、いっそのこと相手方に加わるがよいという意味。 類似の英語 Better bend than break. 類似の日本語 長いものには巻かれよ can't stand --- は質問者の言われているとおり、耐えられない、我慢できないという意味が普通です。つまりここでは (人間性が)我慢ならないやつら→嫌いなやつら→どうでも良いやつら となるのでしょう。 because i can't stand who they are after all.